Текст как коммуникативная единица.

Текст как коммуникативная единица

Текст как коммуникативная единица.

Функциональный аспект в изучении языка, ориентация на коммуникативный процесс неизбежно привели к выявлению коммуникативной единицы высшего порядка, посредством которой осуществляется речевое общение.

Такой единицей является текст, который мыслится прежде всего как единица динамическая, организованная в условиях реальной коммуникации и, следовательно, обладающая экстра- и интралингвистическими параметрами.

Если принять, что текст отражает некое коммуникативное событие, то, следовательно, элементы события должны быть соотнесены с отдельными компонентами (или единицами) текста.

Поэтому выявление единиц текста и их иерархии в общей структуре текста помогает вскрыть сущностные характеристики текста – содержательные, функциональные, коммуникативные.

При этом надо иметь в виду, что единицы текста, представленные, в частности, в виде высказываний, отражают лишь значимые для данного текста элементы ситуации-события; остальные же элементы могут опускаться из-за их ясности, достаточной известности.

Для речевой организации текста определяющими оказываются внешние, коммуникативные факторы. Поэтому порождение текста и его функционирование прагматически ориентированы, т.е. текст создается при возникновении определенной целеустановки и функционирует в определенных коммуникативных условиях.

Коммуникативные условия, или конкретные речевые ситуации, поддаются типологизации. Таким образом, и тексты, ориентированные на определенные коммуникативные условия, также должны обладать типологическими признаками.

Представление о тексте как о «форме коммуникации» находит отражение в исследованиях, авторы которых характеризуют данный объект с точки зрения деятельности коммуникантов. При этом коммуникативный подход к тексту формируется на основе теории речевой деятельности, т.е. психолингвистического подхода. [Копыленко, 1975, с.11; Сорокин, 1985, с.8 и др.

] Рассматривая текст как форму коммуникации, важно подчеркнуть, что текст всегда продукт первичной коммуникативной деятельности автора (говорящего, пишущего) и объект вторичной коммуникативной деятельности адресата (читателя или слушателя).

Чтобы состоялось общение автора и адресата через текст, необходимы знание языка (кода) и действительности, а также наличие контакта (канала связи).

Любой текст рассчитан на чье-либо восприятие. Отсюда и двунаправленность текста: на автора-создателя (может быть, и коллективного) и на воспринимающего читателя. Такая двунаправленность рождает множество проблем при попытке охарактеризовать текст всесторонне.

Текст можно рассматривать с точки зрения заключенной в нем информации (текст — это прежде всего информационное единство); с точки зрения психологии его создания, как творческий акт автора, вызванный определенной целью (текст — это продукт речемыслительной деятельности субъекта); текст можно рассматривать с позиций прагматических (текст — это материал для восприятия, интерпретации); наконец, текст можно характеризовать со стороны его структуры, речевой организации, его стилистики (сейчас появляется все больше работ такого плана, например, стилистика текста, синтаксис текста, грамматика текста; шире — лингвистика текста).

Само слово «текст» (лат. textus) означает «ткань, сплетение, соединение». Поэтому важно установить и то, что соединяется, и то, как и зачем соединяется.

В любом случае текст представляет собой объединенную по смыслу последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность.

Текст может быть письменным и устным по форме своего воспроизведения. Та и другая форма требует своей «текстуальности» — внешней связности, внутренней осмысленности, направленности на восприятие.

Лингвистика изучает интонационные, лексические и синтаксические средства текста; графические средства подчеркивания, шрифтовые выделения, пунктуацию.

Понятие «текст» может быть применено не только по отношению к цельному литературно оформленному произведению, но и к его части, достаточно самостоятельной с точки зрения микротемы и языкового оформления. Так, можно говорить о тексте главы, раздела, параграфа; тексте введения, заключения и т.п.

Различают четыре системных признака текста:

1. Информативность. Все тексты информативны, хотя иногда информация бывает нулевой, например, в разговорно-обиходной сфере общения, где главным может быть установление и поддержание контакта.

2. Структурность. Она предполагает взаимосвязь и взаимозависимость элементов в рамках целого текста. Структурность текста соотносится с его связанностью.

3. Регулятивность. Это – системное качество текста, заключающееся в способности «управлять» познавательной деятельностью читателя. Регулятивность текста связана с другими его особенностями: информативностью, структурностью, интегративностью.

4. Интегративность. Это системное качество текста есть ориентация всех элементов текстовой структуры на синтез – на воплощение содержательного плана текста, организованного авторской интенцией, его конкретными целями и мотивами. Интегративность связана с цельностью своей психолингвистической природой, тем, что это признаки текста есть результат речемыслительной активности коммуникантов.

Дата добавления: 2018-08-06; просмотров: 1157;

Источник: https://studopedia.net/7_20477_tekst-kak-kommunikativnaya-edinitsa.html

Текст как единица коммуникации

Текст как коммуникативная единица.

Язык культуры – в широком смысле – средства, знаки, формы, символы, тексты, которые позволяют людям вступать в коммуникативные связи друг с другом, ориентироваться в пространстве культуры. Это универсальная форма осмысления реальности .

Поэтому основная проблема языка культуры – проблема понимания, проблема эффективности культурного диалога как во времени (диалога между культурами разных эпох), так и в пространстве (диалога разных культур, существующих одновременно).

Поскольку сознание человека есть сознание языковое, то вербальный язык как язык естественный (основное и исторически первичное средство познания и коммуникации занимает первое место в ряду других языков культуры).

Словарный запас человека – в среднем 10-15 тысяч слов, часть из них — активные, которые человек использует, другая часть — пассивные, значение которых он понимает, но не использует сам. Искусственные языки – языки науки, где значение строго фиксировано.

В современной европейской традиции принято рассматривать как текст все, что создано искусственно: не только рукописи, но и картины, интерьер, одежду, т.е. все, что называется артефактом культуры. Ролан Барт утверждал, что текст — знаковая деятельность, структурообразующий процесс, пространство, где прочерчены линии смысловых сдвигов. Для того чтобы событие было зафиксировано как текст, нужен специальный язык описания — метаязык, интегративный язык, при помощи которого можно кодировать и раскодировать информацию, заложенную в глубинах сознания.

По И.Р.

Гальперину, текст — это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа; произведение, состоящее из заголовка, и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную направленность и прагматическую установку. Текст передает определенную последовательность фактов, которые развертываются во времени и пространстве по особым правилам в зависимости от содержания и типов текста. Всякий текст, создаваемый в процессе коммуникации, должен быть литературно обработан: ему нужно придать соответствующее жанровое оформление, в зависимости от характера той информации, которая лежит в основе его содержания (повествование, описание, рассуждение), и соответствующую стилистическую окраску — в зависимости от целей и условий общения.

Г.А.Золотова подразделяет тексты на три вида: а) собственно — информационные (описывающие событие ) — научные, официально-деловые; б) информационно-оценочные (описывающие событие и авторское отношение к ним) — публицистические, художественные, разговорные; в) информационно- образно-оценочные (рисующие и оценивающие) — художественные.

При создании текста необходимо помнить о реализации базовых текстовых категорий, в частности информативности, цельности, связности, интеграции, завершенности, Кратко охарактеризуем некоторые из названных категорий текста.

Категорияинформативности присуща только тексту и является важнейшей в ряду других текстовых категорий. Как известно, она выражается в жанрах повествования, рассуждения, описания. м любого законченного текста является информация, т. е. соотношение смыслов и сообщений, дающее новый аспект явлений, факта, события.

Это соотношение подвержено изменению по мере продвижения текста. И. Р. Гальперин выделяет следующие типы информации, содержащейся в тексте: содержательно-фактуальная (СФИ), содержательно-концептуальная (СКИ), содержательно-подтекстная (СПИ). Содержательно-фактуальная информация представляет собой сообщения о фактах, событиях, процессах.

Содержательно-концептуальная раскрывает авторское понимание отношений между этими явлениями, фактами, событиями. Это замысел автора и его содержательная интерпретация. Содержательно-подтекстная информация обнаруживает скрытый смысл, извлекаемый из описания фактов, явлений, событий.

Познавая текст, мы стремимся раскрыть его концептуальную информацию, проникнуть в его глубинную структуру.

Общий замысел является условием, обеспечивающим смысловую и структурную интеграцию предложений, в основе которой лежит соответствие замысла форме текста.

Цельность— категория смысловая (содержательная), выражается в словесных сигналах цельности – ключевых словах (сигналы начала, конца текста).

Связность – формальная (языковая, эксплицитная) и семантическая (смысловая, имплицитная) — это связь предложений в рамках общего замысла автора. Связность формальная — линейная, основана на наличии элементов связности в поверхностной структуре текста: «Наполеон проиграл войну.

Но узник острова святой Елены не сдавался» (местоименная связь, перифраз). Связность семантическая (глубинная, вертикальная) бывает локальной (на уровне микротекста) и глобальной (на уровне макротекста).

Локальная связность выражается в структурировании типового фрагмента речи, в соответствии с предметом речи – описание (предмета, места, лица, состояния), повествование о событии, рассуждение, оценка.

К категориям связности и цельности текста тесно прилегают категории интеграциии завершенности. Категория интеграции спаивает, объединяет части текста в целях достижения его целостности.

Интеграция объединяет текст не линейно, а по вертикали, обеспечивая причинно-следственные связи между его частями, отбирая те из них, которые наиболее существенны для передачи концептуальной позиции автора текста. «Интеграция может быть воспринята при аналитическом подходе к произведению, т. е. при разложении первого целостного восприятия».

Завершенная целостность высказывания, — утверждает М. М. Бахтин, — определяется: 1) предметно-смысловой исчерпанностью; 2) речевым замыслом и речевой волей говорящего; 3) типическими композиционно-жанровыми формами завершения.

Результат интегрирования реализуется в категории завершенности, которая непосредственно соотносится с названием текста. Ведущее свойство названия — ограничивать текст и наделять его завершенностью.

Оно не только является сигналом, направляющим внимание читателя на проспективное изложение мысли, но и ставит рамки такому изложению. Название — представленная в сжатом виде содержательно-концептуальная информация, которая в процессе развертывания текста распрямляется, линейно организуется, интегрируется и завершается в концовке текста.

Все категории текста, все его специфические признаки объединяются одним общим назначением — реализовать коммуникативное намерение автора текста или декодировать это намерение в процессе речевой деятельности.

При этом категории информативности, цельности реализуются в первую очередь в процессе передачи содержательной стороны высказывания.

Категории связности и завершенности проявляются в процессе структурирования текста, в процессе создания его композиционной формы, в ходе сцепления всех его частей и элементов. Через содержание конкретных предложений, осознание взаимоотношений между частями текста постигается «глобальный смысл текста» (И.

Р. Гальперин), мысль, заключенная в предложении или микротеме. Смыслом текста будет то, что предметно тождественно в разных лексических оформлениях. Именно потому, что смысл — всегда предметный, его структура (модель) обладает цельностью и соответственно наглядностью.

Производство текста — трехфазная структура, включающая ориентировку, исполнение и контроль. Предметом текстовой деятельности является не смысловая информация вообще, а та информация, которая объединена замыслом и позицией говорящего. При реализации текста материализуется замысел с привлечением языковых средств.

Затекст – фрагмент действительности, описываемый в тексте (например, отсылка к реальным явлениям, событиям).

Подтекст – скрытая информация, извлекаемая из текста благодаря ассоциативности его единиц и их способности к приращению смыслов (характерно для художественного текста; подтекст может быть и не заметен, если читатель не видит сигналы, отсылающие к неявным оценкам автора.

По мнению Н.И. Жинкина, текстовой смысл достигается путем интеграции значений, содержащихся в двух смежных предложениях, и далее — в последующих предложениях, до осознания замысла автора, его коммуникативного намерения. Но адекватное понимание текста обеспечивается пресуппозицией.

Это особая текстовая категория, ситуативный фон, обеспечивающий восприятие и понимание текста, раскрывающий связи между высказываниями и основывающийся на определенных предположениях семантики слов, словосочетаний и предложений, входящих в текст.

В связи с этим в процессе создания и осмысления текста реализуются такие текстовые категории, как ретроспекция(элементы, обеспечивающие возвращение читателя или слушателя к изложенным ранее фактам, событиям, оценкам) и проспекция (элементы, обеспечивающие перспективу высказывания).

Таким образом, понять текст — значит ответить на вопрос, с какой целью он создан, для чего автор предпринял попытку его создания, а не просто освоить его содержание.

Итак, текст — это основная единица языка и речи, так как именно текст способен выразить законченное высказывание, передать коммуникативное намерение человека, участвующего в речевом общении. Кроме того, в основе построения и реализации определенных речевых произведений лежат общие принципы, общие закономерности.

Текст обладает собственной внутренней структурой, собственными категориями, что позволяет признать его моделируемой, воспроизводимой единицей языка. С помощью текстов осуществляется речевая коммуникация, и, следовательно, у человека должно быть сформировано умение создавать и воспринимать тексты в процессе речевой коммуникации.

Чтобы создать правильный, соответствующий целям и условиям коммуникации текст, нужно стремиться к тому, чтобы были соблюдены следующие условия: соответствие содержания текста его названию (заголовку), завершенность по отношению к названию (заголовку), литературная обработанность, характерная для данного функционального стиля, наличие сверхфразовых единств, объединенных разными типами связи, наличие целенаправленности и прагматической установки (И.Р.Гальперин).

Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:

Источник: https://studopedia.ru/9_201797_tekst-kak-edinitsa-kommunikatsii.html

Текст как высшая коммуникативная единица

Текст как коммуникативная единица.

Текст — динамическая единица, организованная в условиях реальной коммуникации. Он создается при наличии определенной целеустановки и функционирует в определенных коммуникативных условиях.

Попытки дать тексту строгое рациональное определение вызывают серьез­ные затруднения.

С одной стороны, они связаны с крайней слож­ностью и многомерностью текста, который выступает одновре­менно явлением лингвистическим, психологическим, семиотиче­ским и даже физическим, имея особое синтаксическое, просоди­ческое, прагматическое и в целом коммуникативное строение.

С другой стороны, текст — явление чрезвычайно многоликое как количественно (от односложного объявления до многотом­ного романа), так и качественно (от строго нормированного до­кумента до художественного повествования)[35].

Разнообразие текстов находит отражение в их многочислен­ных классификациях, производимых по самым разным основани­ям. Л.Г.Бабенко и Ю.В.Казарин приводят следующие виды классификации текстов[36].

1. По сложности структуры тексты делятся на про­стые, сложные и комплексные. К простым относятся лозунги, анон­сы, рекламные тексты и т.п.

Сложные тексты отличаются боль­шим объемом и многообразием внутритекстовых отношений. Если в состав одного текста входит другой текст, можно говорить о комплексных текстах (роман М.

Булгакова «Мастер и Маргарита», литература постмодернизма).

2. По функционально-стилевому параметру тексты классифицируются с учетом целей и сферы общения. Здесь обыч­но выделяются официально-деловые тексты, научные, публи­цистические, разговорные, художественные и т.д.

3. По подготовленности тексты делятся на ситуатив­ные и подготовленные. Ситуативные тексты спонтанно призводятся в условиях устного общения. Большинство текстов других функционально-стилистических разновидностей относят­ся к разряду подготовленных.

4. По выраженности в текстах параметра цельности/связности Л.В.Сахарный предлагал выделять тексты нормативные (цельные и связные) и дефектные (тексты с нарушением привычных грамматических связей, текст как набор ключевых слов). Такое построение текста может быть:

1) художественным приемом (А. Блок: Ночь.Улица. Фонарь. Аптека…)

2) средством создания юмористичес­кого эффекта (А.Иванов: В седой котомк поклав ржаное хлебо, / Я ухожу туда, / Где птичья звон, / И вижу над собой высокий небо, / Косматый облак и веселый клён…).

В других случаях нарушение грамматических связей при производстве речи связа­но с частичными нарушениями речемыслительной деятельности у больных людей, а также с особенностями детской речи или речи на малознакомом иностранном языке.

Принципиально иной «дефект» текстов может состоять в от­сутствии содержательной цельности при выраженной формаль­ной связности.

Обычно такие тексты порождаются в монологи­ческой речи людьми с патологическими формами мышления (на­пример, в речи больных шизофренией) или присутствуют в спон­танных диалогах: «Кинотеатр находился на Пулавской улице.

Пулавская улица — это одна из улиц Варшавы. Улицы в Варшаве имеют определенную форму. Такую форму можно описать при помощи следующих уравнений…»[37].

5. По степени алгоритмичности/эвристичности тексты делятся на фиксированные, полуфиксированные и нефиксированные (А.Н.Баранов). Фик­сированными называют тексты, порядок составления которых жестко задается формуляром, автор лишь заполняет пробелы в нем. Так создается алгоритмизированный текст.

В полуфикси­рованных текстах задается стратегия его порождения: так, тексты привет­ствия и прощания, просьбы и благодарности зависят от социального статуса коммуникантов, сферы общения, отношений между общающимися и т.д.

Нефиксированные тексты специфичны как по замыс­лу, так и по выбору средств выражения (произведения художественной литературы).

6. По степени экспликации противопоставляются же­сткие и мягкие тексты. Жесткие составлены так, чтобы миними­зировать возможность их разных прочтений (тексты законов, договоров, инструкций).

Во избежание двусмысленности жестко определяются почти все ключевые термины.

Мягкие тексты отличаются намеренно создаваемой мно­гозначностью, позволяя читателю за счет множественности возможных интерпретаций в некотором смысле выступить соавтором произведения (художественные произведения).

7. По выраженной модальности могут быть выделе­ны текст-предписание, текст-описание и текст-оценка. Текст-предписание регулирует действия адресата.

Он может быть обращен к конкретному индивиду (личная просьба, индивидуальный приказ) либо к группе (коллективу) индивидов (законы, договоры, уставы, инструкции, приказы). Текст-описание представляет ту или иную точку зрения на некий фрагмент мира.

Текст-оценка (ак­сиологический текст) создается, чтобы оказать воздействие на эмо­циональную сферу адресата.

В тексте заключена речемыслительная деятельность пишущего (говорящего) субъекта, рассчитанная на ответную деятельность читателя (слушателя), на его восприятие. Это одновременно и результат деятельности (автора) и материал для деятельности (читателя-интерпретатора).

Правильность восприятия текста обеспечивается не только языковыми и графическими единицами и средствами, но и общим фондом знаний, т.е. «коммуникативным фоном», на котором осуществляется текстообразование и его декодирование, поэтому восприятие связано с пресуппозицией (пре — лат.

prae — впереди, перед; suppositio — предположение, презумпция).

Пресуппозиция — это предварительное знание, дающее возможность адекватно воспринять текст. Пресуппозитивная семантика может быть заложена или в какую-либо часть простого предложения, или в придаточное предложение. Предварительные знания иногда называют фоновыми . Фоновые знания служат условием успешности речевого акта.

Таблица 4. Типы фоновых знаний (по В.Я.Шабесу[38])

1.Социальные Известны всем участникам речевого акта до начала сообщения
2.Индивидуальные Известны лишь двум участникам диалога до начала общения; часто используются при создании подтекста
3. Коллективные Известные членам определенного коллектива, связанным профессией, социальными отношениями и др. (специальные медицинские знания; политические и др.)

Фоновые знания могут переходить из одного типа в другой. Фоновые знания можно квалифицировать и по их содержанию: житейские, донаучные, научные, литературно-художественные. Они делятся на тривиальные и нетривиальные.

Тривиальные знания обычно реализуются лишь в особом, учебном тексте. На основании внетекстовых и внеязыковых знаний реципиент может делать выводы из содержания текста или его компонентов.

Такие выводы называются импликацией.

В рамках нового направления акцентируются характеристики текста как речевого произведения.

Обосновы­вается необходимость введения для его исследования особых еди­ниц и категорий, связываемых в современной лингвистике с по­нятием текстуальности. Начинается поиск так называемых критериев текстуальности.

Наибольшую известность в современ­ном языковедении получил набор таких категорий, предложен­ный Бограндом и Дресслером. В него входят:

— когезия, понимаемая как формальная (в первую очередь син­таксическая) связность языковых единиц, входящих в текст;

— когерентность, или содержательная (семантическая) цель­ность/целостность текста;

— информативность — соотнесенность с определенным фраг­ментом окружающего (или любого мыслимого) мира;

— интенциональность как отражение в тексте коммуникатив­ных намерений его автора;

— интерпретируемость, толкуемая как предоставляемая адре­сату возможность так или иначе понять воспринимаемый текст;

— ситуативностъ, или формальная и содержательная зависи­мость от коммуникативной ситуации, понимаемой широко — как определенный социальный и культурный контекст;

— интертекстуальность — существование общего референт­ного поля с другими текстами, позволяющее привлекать их для интерпретации представленного в речи содержания[39].

Близкие по сути содержательные и фор­мально-структурные категории текста (информативность, членимость, континуум, когезия, проспекция, ретроспекция, автосемантия, модальность, интеграция, завершенность) выделяет И.Р.Галь­перин.

По утверждению Н.С.Валгиной, основными, конструктивными признаками текста являются категории когерентности/цельности (относимой к плану содержания тек­ста) и когезии/связности (план выражения), анализ которых при­зван дать ответ на вопрос: за счет каких механизмов из отдельных элементов языка складывает­ся целое, семантически превосходящее сумму содержаний вклю­чаемых единиц.

Цельность может трактоваться как наличие смысловой доминанты, которая устанавливается лишь при взаимо­действии текста и реципиента и направляет его понимание речи. Целостность текста находит свое формальное выражение в связ­ности его компонентов.

Связность обеспечивает единство текста как смыслового целого и базируется на повторах. Средствами проявления связности могут быть:

1) ключевые слова, создающие семантические поля, связанные с темой текста или его фрагмента;

2) местоимения, частицы, наречия, причастия и другие слова, которые могут использоваться для отсылки к другим частям текста (то, что имелось в виду; сказанное выше; который; этот и пр.);

3) условные знаки (буквы, цифры, грамматические слов и т.д.);

4) имена собственные;

5) синтаксический параллелизм — цепочки высказываний, повторяющих одну и ту же модель, при этом особенно важен порядок слов[40].

Связь также может вообще не выражаться словесно и существовать только на уровне логических отношений. «Стало душно. Мы вышли на улицу» (причинно-следственная связь).

Структурная связь может быть левосторонней и правосторонней.

Левосторонняя связь — это указание в тексте на ранее сказанное (анафора); правосторонняя связь — это указание на последующее (катафора)[41].

Некоторые исследователи считают, что цельность и связность следует рассматривать в единстве, как смысловую, коммуникатив­ную и структурную целостность одновременно — когерентность.

Все элементы содержания текста скрепляет авторская модальность. Для художественного текста это «образ автора» (в терминологии В.Виноградова), для нехудожественного — авторская концепция, точка зрения. Нет этого — нет и смыслового единства текста, его цельности[42].

Построение текста определяется темой, выражаемой информацией, условиями общения, задачей конкретного сообщения и избранным стилем изложения. Избрав жанр, автор действует по канонам данного жанра, но может и нарушить их (отступить от последовательности в раскрытии темы и т.д). Чем более стандартен текст, тем ниже степень проявления личностного начала.

Чем больше «художественности» в тексте, тем сильнее проявляется личностное начало.

В результате взаимодействия объективной и авторской прагматических установок в тексте выявляется два вида членения: объективное, подчиненное структурной логике развертывания текста, и субъективное, которое либо усиливает логичность построения, либо нарушает ее, создавая смысловые и стилистические эффекты.

Единицы текста — высказывание и сверхфразовое единство. На уровне композиции выделяются абзацы, параграфы, разделы, главы, подглавки и др. Единицы семантико-грамматического (синтаксического) и композиционного уровня взаимообусловлены, часто они даже накладываются друг на друга (межфразовое единство и абзац).

Источник: https://studopedia.org/5-73071.html

Текст как коммуникативная единица. Признаки текста. Функции текста -Синтаксис -Русский язык

Текст как коммуникативная единица.

Библиографическая запись: Текст как коммуникативная единица. Признаки текста. Функции текста // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – 2016-08-26 12:14:56. – URL: https://myfilology.ru//russkiiyazyk/sintaksis/tekst-kak-kommunikativnaya-edinicza-priznaki-teksta-funkczii-teksta/ (дата обращения: 7.03.2020)

Текст как коммуникативная единица. Признаки текста. Функции текста

Коммуникативно-прагматический подход к фактам языков, рассмотрение их в русле теории речевой деятельности, характерное для лингвистики и психологии последних лет, привели к признанию текста основой коммуникативной единицей, которой человек пользуется в речевой деятельности.

Текст как коммуникативную единицу характеризует наличие коммуникативной задачи (сверхзадачи, если речь идет об опосредованном воздействии на адресата, как, например, в случае художественного произведения). Иными словами, являясь результатом целенаправленной деятельности, текст всегда отражает прагматическую установку его создателя.

Когда речь идет о технической, научной литературе, возможное число таких задач сравнительно невелико, и они пока четко не выявлены; трудности их разграничения связаны еще и с тем, что специальная литература, признанная в своей основе реализовать познавательную функцию языка, в широком смысле всегда имеет своей задачей информацию читателя.

Однако, по аналогии с текстами устного общения, существуют разные способы сообщения этой информации – просто информировать (реферативные статьи, патенты, обзорные статьи, аннотации и т.д.), инструктировать (инструкции по эксплуатации оборудования, системы, условия эксперимента, правила безопасности и т.п.), постановка проблемы (проблемные/дискуссионные статьи) и т.д.

выявление прагматических установок авторов статей, наиболее распространенных в научно-технической литературе, относящейся к определенной области науки и техники, значительно облегчило бы составителям учебных пособий и преподавателям как создание учебных материалов, так и подбор материалов для чтения из газет, журналов и т.д.

, а также позволило бы более четко организовать работу по ознакомлению с соответствующими жанрами текстов и их вариантами.

Признаки текста

Как коммуникативной единице тексту свойственны такие признаки, как целостность/смысловая законченность, завершенность (с точки зрения его автора и в соответствии с его коммуникативными задачами).

Целостность этой единицы проявляется в структурно-смысловой организации, т.е.

в логико-смысловой структуре, интеграция частей которой обеспечивается семантико-тематическими связями, а также формально-грамматическими и лексическими средствами.

Другими словами, релевантными признаками рассматриваемой единицы являются:

  • а) ее смысловое единство;
  • б) коммуникативное единство;
  • в) структурная целостность.

Указанные признаки обеспечивают и такую важную ее черту, как воспроизводимость в разных условиях.

Эти и другие характеристики служат основанием для выделения  типов/жанров тестов по характеру коммуникативных задач, которые они реализуют. Каждый из этих жанров характеризуется не только определенной композиционной структурой, но и набором специфических языковых средств, обеспечивающих в нем смысловые связи.

Если интерпретировать практические цели обучения ИЯ как овладение учащимися текстами – коммуникативными единицами, которыми принято оперировать в соответствующих видах речевой деятельности, — то основными задачами преподавания в течение всего периода обучения являются формирование у учащихся эталонных структурных схем текстов, овладение необходимыми языковыми средствами и развитие умения понимать соответствующие тексты с определенной скоростью.

Язык текстов, предлагаемых для чтения, должен быть доступен студенту – это должно быть чтение, а не расшифровка текста. От соблюдения этого требования зависит успешность протекания чтения как речевой деятельности, ибо только в этом случае внимание читающего может быть сосредоточено на содержании текста.

Оценивая лексический состав текста, исследователи отмечают, что наличие в нем незнакомого для читающего материала оказывает влияние на протекание процесса чтения, однако, оно не столь прямолинейно, как это предполагалось раньше.

Его действие различно в разных условиях чтения и зависит от

  • а) количества новых слов;
  • б) их качественной характеристики;
  • в) их роли в передаче содержания текста;
  • г) цели чтения.

При этом все факторы действуют одновременно, и действие одного может нейтрализовать или усилить влияние другого.

Таким образом, современная методика связывает оценку языковой трудности (а тем самым —  доступности) текста не только с наличием или отсутствием в нем нового материала, поскольку тексты, будучи написаны в пределах даже только знакомого материала, также различаются по степени языковой трудности. При составлении текстов различная степень трудности языка достигается путем варьирования в них а) сложности синтаксических структур предложений; б) соотношения слов, имеющих различную субъективную частоту (включая новые слова), накопленную к моменту чтения текста.

По своему содержанию тексты на ИЯ должны содействовать решению образовательных, социокультурных, познавательных, воспитательных и практических задач. Однако успешное решение этих задач возможно только в том случае, если чтение выступает для учащихся как мотивированная речевая деятельность на всех этапах обучения.

Функции текста

Если обобщить функции, предписываемые тексту в настоящее время, то в подавляющем большинстве случаев они сводятся к следующим:

  1. 1. Функция расширения, пополнения языковых знаний студента, преимущественно лексических.
  2. 2. Функция тренировки языкового материала, которым учащийся должен овладеть.
  3. 3. Функция развития устной речи – говорения.
  4. 4. Функция развития умения чтения.

Вовсе не отрицая правомерности перечисленных функций письменного текста в учебном процессе и пользы упомянутых и других видов работы, построенных на нем, необходимо обратить внимание на то, что анализ совокупности предписываемых письменному тексту функций показывает: практически ни в одной из них он не выступает как специфическая речевая/коммуникативная единица.

26.08.2016, 8086 просмотров.

Источник: https://myfilology.ru/russkiiyazyk/sintaksis/tekst-kak-kommunikativnaya-edinicza-priznaki-teksta-funkczii-teksta/

Использование текста как коммуникативной единицы на уроках русского языка в школе

Текст как коммуникативная единица.

Особенностью современной методики развития связной речи школьников является обращение к тексту как к коммуникативной единице. Исследователь Н.С.Валгина характеризует текст как “последовательность знаковых единиц,…информационное пространство, как речевое произведение”.[1, с.12] Н.А.

Ипполитова рассматривает текст как основную коммуникативную единицу и выделяет основные его признаки: “цельность, связность, тематическое единство, композиционную оформленность и др.”.[2, с.

32] Текст в качестве дидактического материала используется нами на этапе формирования коммуникативных умений учащихся 5 – 9 классов для реализации практических целей обучения школьников.

Чтобы научить учащихся адекватно воспринимать информацию (тексты) разного характера, учитывая ситуацию общения, а также конструировать коммуникативно-правильные тексты, особое внимание на уроках русского языка мы уделяем обучению тексту как единице языка и речи, как единице общения. Основной прием работы с текстом – его анализ.

В содержание работы входит подбор заголовка текста, выбор названия из ряда предложенных, сравнение заглавий текста; определение темы, основной мысли текста, анализ его композиционного оформления; составление плана текста; определение способа соединения предложений и частей текста.

Особое внимание уделяется определению функционального стиля, жанра, типа текста, а также анализу языковых средств и выявлению их роли в передаче содержания текста.

Так, на уроке в 6 классе на тему “ Имя прилагательное. Повторение изученного в 5 классе” мы предлагаем учащимся текст:

Удивительное утро! Пуховым одеялом укутана сонная земля. Над серебристым лесом синеет зимнее небо. В голубоватом снегу причудливым узором переплетаются глубокие следы рыженькой лисицы и доверчивого зайчонка.

Задания:

  • Озаглавьте текст;
  • Какова основная мысль текста?
  • Какое настроение у вас создает зимний пейзаж?
  • Найдите прилагательные в тексте, определите их роль.
  • Попробуйте прочитать текст без прилагательных.

    А теперь какие чувства у вас вызывает этот зимний пейзаж?

  • Словами какой части речи являются эпитеты? Есть ли в тексте эпитеты? Определите их роль.

  • Определите стиль, тип текста;
  • Для чего создан текст? Для кого он предназначен?

Как показывает наш опыт работы с учащимися 5-9 классов, в содержании подобной аналитической работы по тексту особое внимание должно быть уделено определению коммуникативного намерения автора текста.

На наш взгляд, недостаточно определить, к какому стилю относится текст, какова его основная мысль, более важно заставить учащихся задуматься: для чего создан текст, какова была задача автора и для кого предназначен текст.

Учащиеся, анализируя вышеназванный текст, приходят к выводу, что автор сумел увидеть прекрасное в обыкновенном зимнем утре и передать чувство восхищения чудесным пейзажем читателям. Это работа необходима для убеждения учащихся в том, что любой текст создается для реализации идей, замыслов автора.

Коммуникативное умение формируется также в ходе выполнения специальных заданий, упражнений, которые мы практикуем в своей практической деятельности через:

  • Восстановление в тексте опущенных элементов, слов, словосочетаний, описательных оборотов;
  • Подбор синонимов к определенным элементам текста, сцепляющим словам, изобразительно-выразительным средствам, для усиления стилистической окраски, более точной передачи содержания.

Результативным является анализ элементов текста, если он сопровождается выполнением других заданий, например, грамматических.

Так, при изучении темы “Имя прилагательное”, опираясь на семантико-функциональный подход, мы рассматриваем роль прилагательных в тексте и предлагаем различные творческие задания:

  • Заменить прилагательные в предлагаемом тексте, чтобы его можно было назвать “Удивительное осеннее утро”;
  • Вставить нужные по смыслу прилагательные.

В результате проведенной работы учениками созданы следующие тексты:

  1. Удивительное утро! Разноцветным одеялом укутана сонная земля. Над прозрачным лесом синеет осеннее небо.

    В раннем снегу причудливым узором переплетаются затейливые следы рыженькой лисицы и доверчивого зайчонка;

  2. Хорош зимний лес! Вершину могучей сосны освещает ослепительное солнце. В ажурной косынке красуется развесистая береза.

    Приветливыми огоньками алеют из-под меховых шапочек гроздья рябины. В большом зимнем лесу каждое дерево сказочное.

(Слова для справок: ажурный, большой, сказочный, приветливый, зимний, хороший, ослепительный, меховой, могучий, развесистый).

Подобные задания дают учащимся возможность применить на практике полученные знания о правилах построения текстов и роли языковых средств.

Чтобы научить школьников конструировать текст в определенной композиционной форме, нами используются упражнения на написание продолжения текста, составление текста из данных предложений и готовых частей, которые расположены не последовательно, а в “рассеянном состоянии”.

Например, в вышеназванном первом тексте учащимся было предложено задание: дописать текст (1-2 предложения), используя опорные слова ( I вариант: хрустальный, морозный, золотистый, яркий, легкий; II вариант: веселый, волшебный, звонкий, высокий, еловый); определить род, число и падеж прилагательных; поставить прилагательные в разных грамматических формах.

Образец выполнения задания:

I вариант: Хрустальным звоном звенит морозная тишина. В золотистых лучах осеннего солнца танцуют легкие снежинки.
II вариант: Веселый клест нарушает волшебную тишину. Со звонким криком ищет он на высоком дереве еловую шишку.

Задания на дополнение текста недостающими частями, а также на исключение из него частей, не соответствующих теме и жанру помогают учащимся осмысленно подойти к созданию текста, учитывая его специфику.

Для облегчения решения задачи самостоятельно составить текст на первых порах используются упражнения, в которых содержится подсказка для выполнения задания:

  • Восстановление диалогов на основе данных реплик;
  • Развертывание предложений в текст;
  • Написание небольших текстов по образцу (словарная статья, образец применения правила).

Одним из важнейших коммуникативных умений является совершенствование написанного текста. Мы практикуем в работе со школьниками 8-9 классов задание на редактирование:

  • Определение ошибок в построении текста;
  • В передаче его содержания;
  • В исправлении допущенных ошибок.

Таким образом, опора на текст как основную дидактическую единицу способствует формированию коммуникативных умений школьников.

Литература:

  1. Валгина Н.С. Теория текста. М., 2003, с.279
  2. Ипполитова Н.А. Текст в системе обучения русскому языку в школе. М., 1998, с.171

16.04.2010

Источник: https://urok.1sept.ru/%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C%D0%B8/568816/

Uchebnik-free
Добавить комментарий