18. Учет индивидуально-психологических особенностей учащихся при обучении иностранным языкам.

Психологические особенности обучения иностранным языкам

18. Учет индивидуально-психологических особенностей учащихся при обучении иностранным языкам.

Ирина Нестерова ✔ 23.04.2019

Нестерова И.А. Психологические особенности обучения иностранным языкам // Энциклопедия Нестеровых

Процесс обучения иностранному языку происходит с опорой на систему психологических подходов, методов, реализуемых с учетом особенностей учащихся. При этом мотивация учащихся к межкультурной коммуникации занимает важное место в процессе обучения.

Современный образовательный стандарт не предусматривает в полной мере погружения в культуру иностранного языка (далее ИЯ). Проблема состоит в том, что учащиеся не осознают особенности менталитета той страны, язык которой учат и продолжают бездумно заучивать лексику, грамматику.

В этой связи очень важно чтобы и педагоги и учащиеся понимали важность такого понятия, как иноязычная культура.

Иноязычная культура – это то, что способен принести учащимся процесс овладения ИЯ в учебном, познавательном, развивающем и воспитательном аспектах.

Для того, чтобы постичь иноязычную культуру в условиях современной школы следует большое внимание уделять следующим аспектам:

  • знания о строе языка,
  • знания о системе изучаемого иностранного языка,
  • знания о характере, особенностях ИЯ.
  • знания об основных вехах истории страны изучаемого иностранного языка.

Современные методические исследования базируются на лингвострановедческом подходе в обучении иностранным языкам.

При этом выделяется лексика со страноведческим компонентом (фоновая и безэквивалентная лексика в терминах Е. М. Верещагина и В. С.

Костомарова), страноведческие сведения, затрагивающие самые различные стороны жизни страны изучаемого языка ее истории, литературы, науки, искусства (И. Л. Бим), а также традиции, нравы и обычаи.

Связь обучения и мотивации изучения иностранного языка

Мотивация школьников очень важна в процессе обучения иностранному языку. Иностранный язык – предмет сложный и специфический Для того, чтобы удержать внимание учащихся их следует заинтересовать не только лингвистическими аспектами языка, но и культурными и информационными.

К сожалению, на данный момент, обучение иностранным языкам в основном носит искусственно-учебный характер в силу слабо развитой потребности в межкультурной коммуникации у школьников.

Перед современным учителем стоит задача создания обстановки иноязычного речевого общения в процессе обучения языку, максимально приближенной к естественным условиям.

Для оптимальной организации учебного процесса необходимо следующее:

  • глубокое знание мотивов учения школьника,
  • умение правильно выявлять мотивы учащихся и разумно управлять ими.

Анализ имеющейся отечественной и западной литературы показал следующее. На данный момент нет единого мнения или однозначного решения данной проблемы, а именно, что же такое мотивация в целом и мотивация учебной деятельности в частности.

Поиск путей решения вопроса о мотивации учения возможен в плане психологических исследований этого направления, где рассматриваются психологические основы мотивации. По словам И. А.

Зимней, «мотив – это то, что объясняет характер данного речевого действия, тогда как коммуникативное намерение выражает то, какую коммуникативную цель преследует говорящий планируя ту или иную форму воздействия на слушающего». В области обучения ИЯ психологические вопросы мотивации решаются в работах А. А.

Алхазишвили, И. А. Зимней, А. А. Леонтьева, Н. М. Симоновой и др. В зарубежной литературе так же уделяется большое внимание роли мотивации, называемой зарубежными авторами «Motor», «Key-word» в обучении иностранным языкам.

Для этого необходимо повышать уровни мотивации, способствуя развитию познания и интеллектуальной деятельности у учащихся, стремясь в конечном итоге повысить эффективность процесса обучения.

Межличностное общение как психологический фактор при обучении старшеклассников иностранным языкам

Как ранее установлено, обучение иностранному языку реализуется посредством общения. При этом сам по себе процесс общения является сугубо личностным процессом, в котором осуществляется обмен идеями, интересами, передача черт характера, то при коммуникативном обучении учет личностных свойств учащихся имеет первостепенную значимость.

Без учета вышеперечисленных факторов речевые действия учеников отрываются от их реальных чувств, мыслей, интересов, то есть теряется источник, питающий речевую деятельность.

Именно учет личностных свойств приводит к возникновению ситуационной коммуникативной мотивации, то есть обеспечивает инициативное участие ученика в учебном или реальном общении.

Из всего многообразия свойств личностная индивидуализация, обеспечивающая вызов коммуникативной мотивации, традиционно предлагает учет шести методически наиболее значимых свойств ученика как личности.

Все что отражено на рисунке выше является побуждающими элементами к обучению. Успешность овладения иностранным языком в его когнитивной функции способствует следующему:

  • формированию языкового чутья. удовлетворение собственно познавательных мотивов при изучении иностранного языка
  • формирует устойчивую мотивацию постоянной работы с ИЯ
  • использование иностранного языка для получения определенной информации делает данный язык незаменимым в познавательной деятельности обучаемого
  • сам иностранный язык усиливает общую познавательную деятельность обучаемых, а следовательно, повышается и мотивация изучения языка.

При разговоре о психологических особенностях общения нельзя обойти вниманием психосоматическую сторону этого процесса – язык жестов. Психосоматические особенности являются еще одним фактором в преподавании иностранного языка в средней школе.

В вопросах мотивации через обучение межличностному общению самым интересным и увлекательным для учеников будет знакомство с невербальными языками – мимикой, жестами и позами коммуникантов из страны изучаемого языка.

Так, например русские, сопровождая речь, жестикулируют только одной – правой или левой рукой, а некоторые иностранцы, особенно жители Европы, жестикулируют двумя руками, причем обе руки движутся симметрично. Особое внимание следует уделить тем жестам, которые можно и даже нужно использовать в течение урока, например, по немецкому языку.

Русский школьник, желающий выступить на занятии, поднимает руку, вытянув кисть, немец же поднимает два пальца. На уроке иностранного языка можно считать «по-немецки», «аплодировать». Некоторые «иностранные» жесты не имеют у нас эквивалентов. Например: в китайской культуре не принято здороваться друг с другом через рукопожатие.

Его заменяет традиционный жест приветствия: кисть левой руки обнимает правый кулак на уровне груди. Он выражает доброжелательность и расположенность к дружескому общению. Если же это движение сопровождается легким поклоном, оно приобретает значение благодарности, выражаемой собеседнику. А более глубокая признательность выражается, соответственно, более глубоким поклоном.

Не стоит чужеземцу злоупотреблять поклонами. Сделанный не к месту, такой жест будет расценен как самоуничижительный. Так китайцам точно не угодишь.

Занятия речевым этикетом способствуют лучшему пониманию структуры диалогической речи в рамках иноязычной культуры.

Речевой этикет – это вербальные формы выражения вежливых отношений между людьми в процессе общения. К речевому этикету относятся слова и выражения, употребляемые людьми для обращения, прощания, просьбы, извинения, благодарности и т.д.

Занятия по речевому этикету могут способствовать мотивации изучения иностранного языка. Такие занятия в рамках образовательной программы могут включать в себя ряд различных социально-бытовых ситуаций поведения носителей языковой культуры изучаемого языка.

Ученики на уроках ИЯ должны изучать речевые табу в культуре общения некоторых стран. Так в китайской культуре под табу тыкать в китайцев указательным пальцем.

Этот жест считается здесь неуважительным и крайне агрессивным, служит выражением сильного недовольства, а заодно – и признаком дурного тона.

Указать на предмет по-китайски нужно с помощь раскрытой ладони, а подзывать человека – посредством протянутой руки, обращенной ладонью вниз, и характерного движения пальцами, схожего с почесыванием.

В Америке и Европе дома, за столом, в частной компании существует табу на обсуждение проблем политики и религии. У французов нельзя спрашивать о зарплате, но можно спросить о том, сколько они платят налогов: расскажут охотно, так как все считают, что платят слишком много.

Овладение культурой невербального общения на уроке иностранного языка предполагает то, что учитель будет следить за своей жестикуляцией и внешним проявлением эмоций, и правильно выполнять и добиваться четкого выполнения учениками коммуникативных и некоммуникативных движений, характерных для традиций страны изучаемого языка.

Речевой этикет, как один из составляющих компонента национальной культуры, практически не включен в УМК по иностранному языку.

Учителю необходимо самому уделять особое внимание и разработать свою программу преподавания речевого этикета, так как он имеет свои национальные особенности и обладает рядом универсальных черт, общих для различных народов.

Сюда относятся сами принципы этикетного общения: сдержанность, вежливость, использование стандартных речевых формул в стандартных ситуациях общения. Но при этом есть своя специфика, свое конкретное речевое и поведенческое выражение в каждой лингвокультурной общности, свои табу и императивы.

Например, японец – посетитель ресторана в Германии на вопрос официанта после обеда «Hat es nicht grschmeckt?», гость не съел свою порцию, громко отвечает «Nein» (нет). Официант обиженно поворачивается и уходит. Оба представителя натолкнулись на незнание различий в речевом этикете разных культур.

При прощании в русском речевом этикете принято поблагодарить хозяев за проведенное время. В немецком же речевом этикете прямое выражение благодарности не принято, и немцы не редко удивляются, когда русские, уходя из гостей, говорят «спасибо», «за что?» – спрашивает немец.

Типичной ошибкой русских, изучающих немецкий язык, является употребление при прощании по телефону фразы «до свидания», в то время как необходимо употребить специальную форму телефонного прощания «до услышания».

Современное преподавание иностранного языка невозможно без привития учащимся иноязычной культуры. Большинство методистов ставят во главу угла современное состояние теории и практики обучения иностранному языку с ярко выраженной коммуникативной направленностью, что способствует всестороннему развитию личности, развитию духовных ценностей учащихся.

Учет психологических особенностей обучения иностранному языку позволит расширить у учащихся лексический запас, круг лингвострановедческих знаний, номенклатуру речевых действий, связанных с общением с носителями иностранного языка.

Необходимо отметить также тот факт, что учет психологических особенностей обучения иностранному языку в целом не может не способствовать развитию и совершенствованию лингвострановедческой и коммуникативной компетенции учащихся.

Источник: http://odiplom.ru/lab/psihologicheskie-osobennosti-obucheniya-inostrannym-yazykam.html

Учёт индивидуальных психологических особенностей обучающихся при изучении иностранного языка

18. Учет индивидуально-психологических особенностей учащихся при обучении иностранным языкам.

ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ КУРГАНСКОЙ ОБЛАСТИ

ГБПОУ СПО «ШАДРИНСКИЙ ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ КОЛЛЕДЖ»

Учет индивидуальных психологических особенностей обучающихся

при изучении иностранного языка

М.Л. Лундина

ШАДРИНСК, 2017

Для современного общества характерно широкое развитие межгосударственных связей в культуре, науке, технике; поэтому иностранный язык как учебный предмет должен занимать важное место в подготовке квалифицированного специалиста, способного к межкультурному общению не только на общем, но и профессиональном уровне.

Эффективность обучения иностранному языку в значительной степени зависит от того, насколько его методы и приемы ориентированы на возрастные и индивидуальные особенности обучаемых. Усвоение иностранного языка не сводится лишь к процессу познания.

Кроме знаний студент овладевает еще и сложнейшей системой сенсомоторных координаций, произносительных навыков, умственных действий, смысловых установок и стереотипов; и здесь на помощь методике должна прийти психология, задача которой научно разработать основной метод обучения иностранным языкам и привести в соответствие с ним все частные приемы и способы обучения. Знание основ психологии является необходимой компетенцией при профессиональной подготовке преподавателя иностранного языка, так как знания, умения и навыки самого преподавателя не станут автоматически достоянием обучаемого, если их не помножить на владение методикой обучения и позитивные личностные качества педагога.

В нашей стране психология обучения иностранным языкам представлена работами Т.П.Баранова, И.В.Карпова, Б.В.Беляева, В.А.Артемова и др. Среди зарубежных авторов известны работы Х.Дипкеля, Дж.Кэррола, В.Риверс, С.Донау, В.Аппельта и др.

При обучении иностранному языку в средних специальных учебных заведениях необходимо учитывать возрастные особенности обучающихся различного возраста, динамику мотивов и интересов; в соответствии с этим производить отбор содержания материала и приемов работы.

Особую роль играет при этом педагогическое общение между студентами и педагогом с одной стороны, общение студентов между собой с другой стороны.

К примеру, апатичный, застенчивый студент не всегда легко вступает в общение на родном языке, тем большую трудность для него представляет вступление в контакт на иностранном языке, в то же время он может с успехом проявить себя в других видах речевой деятельности (аудировании, чтении, письме). Поэтому необходимо учитывать индивидуальные психологические особенности обучаемых.

Психология выделяет 4 основных понятия, имеющих отношение к индивидуальным особенностям, это темперамент, характер, способности и способности к языку.

Темперамент должен учитываться преподавателем в индивидуализации требований, предъявляемых к студенту.

Нельзя требовать от студента с так называемым холерическим темпераментом – возбудимого, несдержанного, подвижного — чтобы он был «тише воды, ниже травы» в любой ситуации; это невозможно.

Необходимо создавать для него доброжелательную, спокойную обстановку, учить его сдерживать свои порывы; чтобы направить его энергию в положительное русло давать ему задания большего объема, большей сложности.

Флегматикам нужно постараться обеспечить условия, при которых их вялость не превращалась бы в леность; следует поощрять всякое проявление активности у меланхоликов, стимулировать их ответы. Основным недостатком сангвиников является неустойчивость их интересов, внимания, необходимо развивать их мотивацию к учебной деятельности, учить доводить до конца начатое дело.

Характер это целостная система психических свойств, он связан с темпераментом, но на базе одного и того же темперамента при разных социальных условиях формируются разные характеры, в общении со студентами преподаватель должен учитывать индивидуальные особенности их характера.

Говоря об индивидуализации обучения нельзя не сказать о способностях, это такие категории личности, которые обеспечивают успешность приобретения знаний, формирование навыков и умений, осуществление определенного вида деятельности. Способности не являются врожденными, они формируются в течение жизни человека, осуществления соответствующей деятельности, и, соответственно, их можно и нужно развивать.

Нередко выделяют также способности к языку, то есть различие в типе высшей нервной системы и других особенностях, определяющих протекание психических процессов, которые сказываются на усвоении знаний и формировании умений общения на иностранном языке.

Различия в памяти, восприятии, мышлении подразделяют на собственно индивидуальные (например преобладание зрительного типа памяти) и особенности, вызванные недостаточной сформированностью в ходе предыдущего обучения, и которые, соответственно, подлежат дальнейшему развитию.

Практически, при условии индивидуального подхода к студентам такие различия не предопределяют успешности или неуспешности в овладении иноязычной речью; нет такого студента, который в силу особенностей типа нервной системы, темперамента и т.д. не был бы способен овладеть речью и общением на иностранном языке.

Литература

По материалам журнала «Иностранные языки в школе»

Источник: https://infourok.ru/uchyot-individualnih-psihologicheskih-osobennostey-obuchayuschihsya-pri-izuchenii-inostrannogo-yazika-2654059.html

Учёт возрастных особенностей учащихся при обучении иностранному языку

18. Учет индивидуально-психологических особенностей учащихся при обучении иностранным языкам.

При обучении учащихся иностранному языку в средней школе важное место занимает учет возрастных и психологических особенностей подростков. Специфическая социальная активность подростка заключается в большей восприимчивости к усвоению норм, ценностей, способов поведения, которые существуют между взрослыми людьми.

Коммуникативное развитие школьников осуществляется по линии расширения средств и способов речевой деятельности. У подростка совершенствуется речемышление, память, вероятностное прогнозирование. Мышление подростка становится все более самостоятельным, творческим, активным, формируется практичность мышления, а затем и самокритичность.

У подростка развивается способность мыслить гипотезами, но они пока еще не достигают максимального выдвижения смысловых и вербальных гипотез. Правильный подбор учебно-коммуникативных задач, продуманная формулировка учебного материала позволяет оптимизировать вам процесс общения при обучении иностранному языку, а также следует развивать личность учащегося.

Следующий психологический фактор это высокая мнемическая активность, которая позволяет оптимизировать процесс усвоения лексики. Именно игра, при активном ее использовании на уроках, способствует формированию прочной мотивации учения.

В старшем школьном возрасте возникает потребность и возможность совершенствования своей учебной деятельности, что проявляется в самообразовании, выходу за пределы школьной программы.

При изучении состояния мотивации каждого конкретного ученика учитель может соотносить его реальные достижения в учебной деятельности и мотивации с этими возрастными характеристиками и делать вывод о еще не реализованных особенностях этого ребенка, которые могут быть актуализированы в пределах возможностей этого возраста.

При проведении практической работы по формированию потребности учения и учебной деятельности учителю необходимо: – опираться на достижения предыдущего возраста, то есть следует исходить из того, что широкие познавательные и социальные потребности у них должны быть сформированы.

– стремиться мобилизовать потенциальные возможности данного возраста, то есть установить, развиты ли школьники по своему возрасту или отстают от своего возраста – подготавливать “почву” для последующего возраста, то есть ориентироваться не только на наличный уровень, но и на зону ближайшего развития потребности и учебной деятельности. Характерными играми для детей старшего школьного возраста являются игры с правилами, регулирующими расстановку сил в коллективе

Сущность игры.

Что представляет собой игра на уроке иностранного языка с точки зрения ее содержания? Сюжет игры, как правило, определяет правила.

С другой стороны, игра представляет собой небольшую ситуацию, построение которой напоминает драматическое произведение со своим сюжетом, конфликтом и своими действующими лицами. По мнению М.Ф.

Стронина “реальность ситуации определяется основным конфликтом игры — соревнованием. Желание победить мобилизует мысль и энергию играющих, создает атмосферу эмоциональной напряженности”.

Роль и функции учебной игры при обучении иностранному языку.

Существует 4 вида активности человека: игра, познание, труд, общение. В разные периоды жизни преобладает один из видов активности. Основным видом активности является игра. У учащихся игра выделяется в особую сферу бытия, тем самым образуется особый мир игры, в котором они пребывают, проявляя свою творческую индивидуальность, вкусы и предпочтения.

Игра — естественный вид деятельности, свойственный школьникам. Игра посильна всем, даже слабо подготовленным ученикам. Всем хорошо известно, что заучить 2 — 3 речевых образца не представляет особого труда.

Игровая активность помогает снять не только трудности морфологического и синтаксического характера, она одновременно направлена на преодоление трудностей речевого общения: помогает снять синдром ошибкобоязни, воспитывает речевую инициативу, снижает психологический барьер, то есть создает все условия для применения изучаемого материала.

Следует делать основной упор на непроизвольное запоминание учебного материала и стержнем урока должна быть игра. Использование игр позволяет сохранить энтузиазм и работоспособность учеников на протяжении всего урока. На старшем этапе обучения игра также должна занимать центральное место на уроке.

Правильно организованные игры вызывают и поддерживают у учащихся интерес к изучению иностранного языка. Д. Б. Эльконин считает, что игра выполняет 4 важнейших функции: 1. Средство развития мотивационно-потребностной сферы; 2. Средство познания; 3. Средство развития умственных действий; 4. Средство развития произвольного поведения.

Можно сказать, что игра осуществляет несколько функций на уроке иностранного языка: 1. Мотивационно-побудительную. 2. Обучающую 3. Воспитательную. 4. Ориентирующую, так как она учит детей находить выход в конкретной ситуации. 5. Компенсаторную, поскольку игра компенсирует отсутствие или недостаток практики

Общее понятие о социальных группах.

Группа – это человеческая общность, выделяемая на основе определённого признака, например классовой принадлежности, строится и классификация групп: группы малые и большие, которые в свою очередь подразделяются на реальные и условные, формальные группы и неформальные, различного уровня развития – развитые и недостаточно или низкоразвитые группы.

Большие группы могут быть реальными, образующими социальную общность. К подобного рода большим группам может быть отнесён трудовой коллектив предприятия или педагогический коллектив большой школы.

Большие группы могут быть условными, выделяемыми и объединяемыми на основе некоторых признаков (классовых, половых, национальных, возрастных и др.).

люди, которые оказываются включёнными в большую условную группу, могут никогда не встречаться друг с другом, но в связи с тем признаком, на основе которого они были выделены в подобную группу, иметь общие социальные и психологические характеристики.

Малые группы – это всегда контактные общности, связанные реальным взаимодействием входящих в них лиц и реальными взаимоотношениями между ними. Эти группы могут быть официальными, т. е.

иметь юридически фиксированные права и обязанности, нормативно закреплённую структуру, назначенное или избранное руководство.

В условиях общественного разделения труда, эти группы связаны социально заданной деятельностью

Выделяются также и неофициальные (чаще их называют неформальными) группы, не имеющие юридически фиксированного статуса, но характеризующиеся сложившейся системой межличностных отношений , они могут выступать как изолированные общности (например, несколько учащихся из разных школ и ПТУ) и могут складываться и оказываться достаточно устойчивыми внутри официальных групп (дружеская компания в школьном классе). Наконец, официальная группа, сохраняя все свои характеристики, может обладать всеми качествами неформальной группы (тесными дружескими контактами, взаимной симпатией её членов и т. д.). Границы между официальными и неформальными группами условны и относительны. Важной задачей воспитательной работы учителя является формирование такого рода неформальных групп учащихся.

Общение и деятельность в любых группах определяются и регулируются общественными отношениями, задающими образ жизни, входящих в эти группы людей, формирующими их ценности, идеалы, убеждения, мировоззрение.

«индивид – это общественное существо.

Поэтому всякое проявление его жизни – даже если оно и не выступает в непосредственной форме коллективного, совершаемого совместно с другими проявления жизни – является проявлением и утверждением общественной жизни».



Источник: https://infopedia.su/12xd752.html

Учёт психологических особенностей учащихся в обучении иностранному языку

18. Учет индивидуально-психологических особенностей учащихся при обучении иностранным языкам.

В статье рассматривается об иноязычной культуре, которая является определяющим фактором психологических особенностей обучения иностранным языкам учащихся. Под иноязычной культурой мы понимаем все то, что способен принести учащимся процесс овладения иностранного языка в учебном, познавательном, развивающем и воспитательном аспектах.

В современном обществе, в эпоху общеевропейского развития меняется и растет статус иностранного языка как учебного предмета.

Учитывая изменившуюся роль иностранного языка как средства общения и взаимопонимания в мировом сообществе, современная методика направлена в сторону достижения ощутимых результатов, то есть подчеркивает необходимость не только лексических, но и усиления грамматических аспектов изучения языка.

Новый статус иностранного языка в нынешнее время — средство общения и взаимопонимания в мировом сообществе. Все психологические особенности обучения иностранному языку учащихся группируются вокруг необходимости усиления прагматических аспектов изучения языка.

Это значит, при обучении будет важно достижение качественных результатов в овладении иноязычным общением. Речь идет не просто о знании языка, а об умении использовать его в реальной ситуации, а о практическом владении языком межкультурной компетенции.

Формирование коммуникативной компетенции неразрывно связано и с социокультурными и страноведческими знаниями. Без знания социокультурного фона нельзя сформировать коммуникативную компетенцию даже в ограниченных пределах.

Психологическим фактором является в настоящее время относительно обучения иностранному языку социокультурные и страноведческие знания способны удовлетворить потребности обучающихся, такие как возможность выезда за рубеж.

Мотивационный аспект имеет решающее значение также и для активизации всех психологических процессов – мышления, восприятия, понимания и усвоения иноязычного материала.

Для этого необходимо повышать уровни мотивации, способствуя развитию познания и интеллектуальной деятельности у учащихся, стремясь в конечном итоге повысить эффективность процесса обучения.

Иноязычная культура является определяющим фактором психологических особенностей обучения иностранным языкам учащихся.

Под иноязычной культурой мы понимаем все то, что способен принести учащимся процесс овладения иностранного языка в учебном, познавательном, развивающем и воспитательном аспектах.

При этом обучение иноязычной культуре используется не только как средство межличностного общения, но и как средство обогащения духовного мира личности на основе приобретения знаний о культуре страны изучаемого языка (история, литература, музыка), знаний о строе языка, его системе, характере, особенностях и т. д.

Современные методические исследования базируются на лингвострановедческом подходе в обучении иностранным языкам. При этом выделяется лексика со страноведческим компонентом (фоновая и безэквивалентная лексика в терминах Е.М.Верещагина и В.С.

Костомарова), страноведческие сведения, затрагивающие самые различные стороны жизни страны изучаемого языка ее истории, литературы, науки, искусства, а также традиции, нравы и обычаи. Лингвострановедческий аспект служит для фиксации страноведческих сведений в единицах языка, способствует обогащению предметно-содержательного плана.

Фоновые знания носителей языка, их невербальное поведение в актах коммуникации, их культура являются социокультурным компонентом обучения иностранным языкам, на базе которого учащиеся формируют знания о реалиях и традициях страны, знакомятся с достижением национальной культуры в развитии общечеловеческой культуры.

Межличностное общение — психологический фактор при обучении учащихся иностранным языкам.

Поскольку обучение иноязычному общению происходит посредством общения, которое является сугубо личностным процессом, в котором осуществляется обмен идеями, интересами, передача черт характера, то при коммуникативном обучении учет личностных свойств учащихся имеет первостепенную значимость. Говоря о психологических особенностях общения нельзя обойти вниманием психосоматическую сторону этого процесса – язык жестов. Психосоматические особенности являются фактором в преподавании иностранного языка учащимся.

Важное место в обучении иностранному языку играет занятие по речевому этикету, которое может включать в себя целый ряд различных социально-бытовых ситуаций поведения носителей разных языковых культур (речевой этикет Китая, Японии, Германии).

Учащиеся знакомятся со сходствами и различиями стандартных коммуникативных ситуаций, с основными правилами речевого этикета и формулами вежливого общения, прощания и знакомства.

На подобных занятиях ученики узнают также речевые табу (запреты на употребление определенных выражений в тех или иных коммуникативных ситуациях) в культуре общения, например, Германии.

Обучая культуре невербального общения, нельзя не оставить без внимания психофизиологические симптомы эмоционального состояния и некоммуникативные движения, относящиеся к соматическому языку. К эмоциональным симптомам относят: изменение цвета лица; двигательные симптомы (дрожание рук); звуковые симптомы (пропадание голоса).

Овладение культурой невербального общения на уроке иностранного языка предполагает то, что учитель будет следить за своей жестикуляцией и внешним проявлением эмоций, и правильно выполнять и добиваться четкого выполнения учениками коммуникативных и некоммуникативных движений, характерных для традиций страны изучаемого языка.

Речевой этикет является одним из составляющих компонента национальной культуры. Учителю необходимо самому уделять особое внимание и разработать свою программу преподавания речевого этикета, так как он имеет свои национальные особенности и обладает рядом универсальных черт, общих для различных народов.

Сюда относятся сами принципы этикетного общения: сдержанность, вежливость, использование стандартных речевых формул в стандартных ситуациях общения. Но при этом есть своя специфика, свое конкретное речевое и поведенческое выражение в каждой лингвокультурной общности, свои табу.

Например, почти у каждого народа при прощании в речевом этикете принято поблагодарить хозяев за гостиприимство, но в немецком же речевом этикете прямое выражение благодарности не принято, и немцы не редко удивляются, когда, уходя из гостей, говорят «спасибо», «за что?» – спрашивает немец.

Важной частью речевого этикета народа являются действующие в национальном общении коммуникативные табу. Типичной ошибкой, изучающих немецкий язык, является употребление при прощании по телефону фразы «до свидания», в то время как необходимо употребить специальную форму телефонного прощания «до услышания».

Знание ритуалов, речевого этикета той страны, где находится носитель другой культуры, повышает мотивацию учащихся при обучении иностранному языку.

Современное преподавание иностранного языка невозможно без привития учащимся иноязычной культуры. Большинство методистов ставят во главу угла современное состояние теории и практики обучения иностранному языку с ярко выраженной коммуникативной направленностью, что способствует всестороннему развитию личности, развитию духовных ценностей учащихся.

Исходя из этого, можно сделать вывод, что учет психологических особенностей обучения иностранному языку позволит расширить у учащихся лексический запас, круг лингвострановедческих знаний, речевых действий, связанных с общением с носителями иностранного языка.

Учет психологических особенностей обучения иностранному языку способствует развитию и совершенствованию лингвострановедческой и коммуникативной компетенции учащихся.

Источник: https://novainfo.ru/article/10835

Uchebnik-free
Добавить комментарий